Oltreoceano, número 16 (2020)
Materias de especialidad:
Descripción:
La revista `Oltreoceano` presenta en este último número, entre otros, los siguientes artículos:
- Considerazioni minime sulla traduzione e sull’autotraduzione, Silvana Serafin
- Self-Translation as Problem for Italian-Canadian Authors, Joseph Pivato
- Self-Translation as Translingual and Transcultural Transcreation, Deborah Saidero
- Constantly Translating Friulian Identity, Anna Pia De Luca
- Geografia della traduzione come percorso e dialogo interiore: alcuni esempi di traduzione poetica dall’inglese all’italiano, Francesca Cadel
Self-Translation in Nabokov’s Fiction: Three Paradigmatic Cases, Michele Russo
- A Small Dimension of a Film: ekphrasis cinematografica e traduzione intersemiotica in `Scene from the Movie GIANT`di Tino Villanueva, Angelo Grossi
- I Want to Go to Another Land. A.E. Stallings and the Poetry of Exile, Gregory Dowling
- Palabras ajenas para un canto propio, Rosalba Campra
- (Auto)traduzione e riscrittura, Federica Rocco Contin
- Traducción y discurso poético, Martha L. Canfield
- Carlo Coccioli y `Pequeño Karma`vs `Piccolo Karma`: autotraducción, Sagrario del Río Zamudio.
- Considerazioni minime sulla traduzione e sull’autotraduzione, Silvana Serafin
- Self-Translation as Problem for Italian-Canadian Authors, Joseph Pivato
- Self-Translation as Translingual and Transcultural Transcreation, Deborah Saidero
- Constantly Translating Friulian Identity, Anna Pia De Luca
- Geografia della traduzione come percorso e dialogo interiore: alcuni esempi di traduzione poetica dall’inglese all’italiano, Francesca Cadel
Self-Translation in Nabokov’s Fiction: Three Paradigmatic Cases, Michele Russo
- A Small Dimension of a Film: ekphrasis cinematografica e traduzione intersemiotica in `Scene from the Movie GIANT`di Tino Villanueva, Angelo Grossi
- I Want to Go to Another Land. A.E. Stallings and the Poetry of Exile, Gregory Dowling
- Palabras ajenas para un canto propio, Rosalba Campra
- (Auto)traduzione e riscrittura, Federica Rocco Contin
- Traducción y discurso poético, Martha L. Canfield
- Carlo Coccioli y `Pequeño Karma`vs `Piccolo Karma`: autotraducción, Sagrario del Río Zamudio.
Correo electrónico:
Página de Internet:
Ciudad:
Udine
País: