Crítica y traducción en Julio Cortázar

Materias de especialidad:
Descripción:

¿Cómo dejó Cortázar registro escrito de lo que leía? ¿Cómo representó en sus ficciones a los traductores, escritores de lecturas de textos en lenguas extranjeras? ¿Cómo desempeñó su propia labor de traducción? Los siete ensayos que integran este volumen abordan diferentes aspectos del nudo crítico y metodológico que actualizan estas preguntas. Dos ejes ordenan, pues, la indagación, a la vez que estructuran este libro: la crítica y la traducción en la obra cortazariana. Esto supone centrarse en ficciones con personajes traductores y en textos en los cuales, de manera explícita, Cortázar procesa, evalúa o reescribe las tradiciones foráneas y la tradición argentina. En la primera parte, “Críticas”, se analizan tres figuras distintas: la del descubrimiento de la tradición europea, la del debate sobre las relaciones entre tradición latinoamericana y compromiso político, y la de la inscripción en la tradición argentina. En la segunda parte, “Traducciones”, se presentan varias escenas de traducción que tienen como agentes al propio Cortázar o a alguno de sus personajes. En esta parte del volumen confluyen, dialogan, entran en conflicto los dos modos divergentes de concebir el hecho traductor que han predominado en la historia de Occidente en tiempos y lugares diferentes.

Patricia Willson es traductora e investigadora en este campo. En 2004 fundó el Seminario Permanente de Estudios de Traducción en el Lenguas Vivas (Buenos Aires) y actualmente dirige la Carrera de Especialización en Traducción Literaria de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires. Escribió La Constelación del Sur. Traductores y traducciones en la literatura argentina del siglo XX (2004 y 2017) y Página impar. Textos sobre la traducción en Argentina: conceptos, historia, figuras (2019), y coeditó Traducciones y traductores en la historia cultural de América Latina (2011) e Impliciter, expliciter. L’Intervention du traducteur (2018). Ha traducido ficción y ensayo del francés y del inglés.

Autor:
Patricia Willson (ed.)
Editorial:
Iberoamericana/Vervuert
Tipo de publicación:
Libros
Correo electrónico:
Información adicional:
https://www.iberoamericana-vervuert.es/indices/indice_R171179.pdf
Ciudad:
Madrid/Frankfurt
País:

Hacia un pirmer teatro clásico. El teatro del Renacimiento en su laberinto.

Materias de especialidad:
Descripción:

Este volumen colectivo, a cargo de Julio Vélez Sainz, doctor por University of Chicago (2002) y por la Universidad de Salamanca (2008), profesor titular en la Universidad Complutense de Madrid y director del Instituto del Teatro de Madrid, presenta investigaciones clave de un nutrido grupo de colaboradores de primera fila sobre la historia escénica y literaria de un corpus significativo de piezas teatrales quinientistas. Se divide en dos secciones «'Un teatro de palabras’: tipos interesantes en los tipos móviles» (que se dedica al teatro del Quinientos en su contexto histórico) y «'Un teatro de cuerpo’: un primer teatro clásico redivivo»(que se interesa por las puestas en escena de carácter contemporáneo de estas obras). Es una monografía que procura ahondar en el conocimiento del momento desde parámetros cercanos a la investigación filológica y escénica del primer teatro clásico. Y es que, tradicionalmente desdeñado por la crítica como un teatro menor, el teatro del siglo XVI camina firmemente hacia su proceso de canonización y está siendo rescatado en terrenos textuales, escénicos y literarios.

Autor:
Julio Vélez Sainz (ed)
Editorial:
Iberoamericana/Vervuert
Tipo de publicación:
Libros
Correo electrónico:
Información adicional:
https://www.iberoamericana-vervuert.es/indices/indice_R171134.pdf
Ciudad:
Madrid/Frankfurt
País:

Faraway settings: spanish and chinese theaters of the 16th and 17th Centuries

Descripción:

Este volumen colectivo a cargo de Juan Pablo Gil-Osle & Frederick A. de Armas constituye un novedoso estudio comparativo de los teatros ibéricos y Ming. El objetivo es proporcionar al lector enfoques diferentes acerca del teatro en ambos contextos. Primero, a través de una comparación de obras específicas de dramaturgos españoles y chinos durante los períodos Ming y Habsburgo. Se trata de mostrar que en ocasiones ciertos puntos en común son en realidad malentendidos. Un personaje melancólico en España no sería lo mismo que una figura melancólica en el teatro chino. Una planta o flor en particular tendrá significados simbólicos completamente diferentes. Sin embargo, es curioso observar cómo ciertos tipos de personajes en ambos teatros se parecen entre sí; y cómo la interacción entre actores y audiencia evidencia claros paralelos. Al mismo tiempo, este es un libro que aborda la emoción de las correspondencias y afinidades a medida que se recuperan a través de la puesta en escena moderna, el cambio climático, la universalidad de las emociones, representaciones de amistad, personajes populares, metáforas y sueños.

Pueden consultar el índice:

 

Autor:
Juan Pablo Gil-Osle & Frederick A. de Armas (eds.)
Editorial:
Iberoamericana/Vervuert
Tipo de publicación:
Libros
Correo electrónico:
Información adicional:
https://www.iberoamericana-vervuert.es/indices/indice_R170553.pdf
Ciudad:
Madrid/Frankfurt
País:

Cervantes y la posteridad : 400 años de legado cervantino

Descripción:
Desde su publicación en 1605, el Quijote ha sido, tal y como lo define el insigne cervantista Jean Canavaggio, “una historia de éxito”. Durante sus cuatro siglos de trayectoria, las aventuras de don Quijote y la producción literaria cervantina han adquirido una significación universal que trasciende el medio en el que la obra de Cervantes fue publicada, ampliándose y expandiéndose respecto a su marco espacio-temporal originario. El objetivo de este trabajo no es otro que rastrear y analizar las vías por las que ha transcurrido y transcurre esta expansión. Para ello este volumen adopta una perspectiva transnacional y transmedial, huyendo del constreñimiento a una literatura nacional o a un medio —el literario— concreto, buscando de este modo una aproximación que aborde la influencia cervantina desde un espectro artístico cultural más amplio. Para ello se ha reunido una colección de ensayos firmados por algunos de los más insignes cervantistas del panorama nacional e internacional, que abordan en sus trabajos la extraordinaria vitalidad del legado cervantino desde una multiplicidad de perspectivas y enfoques.

Alfredo Moro Martín es licenciado en Filología Inglesa y en Filología Alemana por la Universidad de Salamanca, universidad en la que se doctoró con una tesis doctoral sobre la recepción del Quijote en la literatura inglesa y alemana de la segunda mitad del siglo XVIII. Es autor de numerosas publicaciones que abordan la influencia de Miguel de Cervantes en autores como Henry Fielding, Sir Walter Scott, C.M. Wieland, Johann Wolfgang von Goethe o Mary W. Shelley, así como aspectos más generales de las relaciones literarias entre España, Gran Bretaña y Alemania. Ha realizado varias estancias de investigación en universidades de reconocido prestigio como la Westfälisch-Wilhelms Universität de Münster (Alemania), la Universidad de Cambridge (Reino Unido) o la Università degli Studi del Piemonte Orientale (Italia). En la actualidad es profesor del departamento de Filología de la Universidad de Cantabria.
Autor:
Alfredo Moro Martín (ed)
Editorial:
Iberoamericana/Vervuert
Tipo de publicación:
Libros
Correo electrónico:
Información adicional:
https://www.iberoamericana-vervuert.es/indices/indice_R171126.pdf
Ciudad:
Madrid/Frankfurt
País:

La recepción crítica de la obra de Delmira Agustini por sus contemporáneos: a través de su correspondencia inédita y poco difundida

Materias de especialidad:
Descripción:
En este trabajo de Mirta Fernández dos Santos da a conocer más de cien cartas y notas breves enviadas a la poeta uruguaya Delmira Agustini a lo largo de su trayectoria profesional, una correspondencia total o parcialmente inédita cuyos originales se custodian en la Biblioteca Nacional de Uruguay. La existencia de esta correspondencia, constituida mayoritariamente por juicios críticos remitidos por intelectuales latinoamericanos que compartieron con la poeta uruguaya la escena cultural modernista finisecular, permite poner el foco en la recepción de la producción literaria de Agustini, es decir, en su actividad profesional y en el intercambio epistolar que dicha actividad generó. En esto radica la originalidad del epistolario que se comenta, puesto que hasta ahora solo se había publicado la correspondencia personal e íntima de la autora, siguiendo la tendencia hermenéutica de dar más importancia a las circunstancias vitales que a la obra.

Mirta Fernández dos Santos es profesora de Estudios Españoles e Hispanoamericanos en la Facultad de Letras de la Universidad de Oporto. Doctora por la UNED con una tesis titulada «Con alma fúlgida y carne sombría: edición crítica de la obra completa de Delmira Agustini y estudio de concordancias léxicas de 'Los cálices vacíos'» con la que obtuvo el Premio Extraordinario de Doctorado, se ha especializado en el estudio de la poesía modernista uruguaya. Ha publicado recientemente la 'Poesía completa de Delmira Agustini' y es autora de varios ensayos críticos sobre su obra.

Autor:
Mirta Fernández dos Santos
Editorial:
Iberoamericana/Vervuert
Tipo de publicación:
Libros
Correo electrónico:
Información adicional:
https://www.iberoamericana-vervuert.es/indices/indice_R162663.pdf
Ciudad:
Madrid/Frankfurt
País:

I fondi antichi a stampa di interesse iberistico in quattro biblioteche della provincia di Udine

Descripción:
Fruto de una investigación financiada por la Región Friuli Venezia-Giulia (Italia), en colaboración con la Universidad de Udine, el volumen recoge el catálogo de las ediciones de interés iberístico en cuatro bibliotecas de la provincia de Udine, que, pese a la lejanía geográfica y cultural del mundo ibérico, cuentan con colecciones ricas y variadas.
Autor:
Giulia Tosolini
Editorial:
Linea Edizioni
Tipo de publicación:
Libros
Ciudad:
Padova
País:

Estudios lingüísticos y literarios de las unidades fraseológicas en las obras cervantinas

Descripción:
Este volumen, editado por Patricia Fernández Martín y Mª Antonella Sardelli, da comienzo a la colección Fraseologia e paremiologia, cuyo objetivo es ofrecer un espacio para dar cabida a estudios de índole fraseológica y paremiológica. En esta primera monografía de la colección, un elenco de estudiosos de formación heterogénea pero complementaria se acerca a los textos cervantinos para reflexionar sobre su riqueza lingüística y literaria. La obra se compone de dos partes: un conjunto de ensayos escritos en español y una serie de trabajos redactados en italiano elaborados por estudiantes de un instituto barese. Resulta muy loable la intervención de estudiantes en el análisis de una obra tan compleja como el Quijote. La lectura de los textos que componen este libro resulta enriquecedora por la temática elegida y la variedad de enfoques utilizados para aportar unas conclusiones de interés lingüístico, literario y traductológico. Se trata, en definitiva, de una publicación de suma utilidad para descubrir aspectos novedosos acerca de las obras cervantinas.

Les Flâneurs Edizioni
Página web: 
https://www.lesflaneursedizioni.it/product/estudios-linguisticos-y-literarios-de-las-unidades-fraseologicas-en-las-obras-cervantinas/
Autor:
Patricia Fernández Martín y Mª Antonella Sardelli (editoras)
Editorial:
Les Flâneurs Edizioni
Tipo de publicación:
Libros
Correo electrónico:
Ciudad:
Bari
País:

Obras completas. IX, La narrativa apócrifa / Max Aub ; edición crítica y estudio de Dolores Fernández Martínez, Joan Oleza y Maria Rosell.

Descripción:
Tras unos años de interrupción, Iberoamericana Editorial Vervuert continúa la publicación de las Obras completas de Max Aub. A los doce tomos (en ocho volúmenes) de la etapa anterior vienen a unirse ahora los dos del volumen IX, que incluyen Jusep Torres Campalans, Vida y obra de Luis Álvarez Petreña y Juego de Cartas. Se trata de un conjunto narrativo que reúne su escritura apócrifa, una escritura del juego y la mixtificación sobre un escenario de autenticidad histórica. Estas dos novelas y, en menor medida, el juego de naipes comparten una misma condición: interpelar críticamente al arte y a la literatura por medio de una descomposición cubista de la perspectiva en la que estalla el punto de vista único y central, a través de una acumulación de fragmentos que descomponen la idea misma de texto, y fabulando la vida de un escritor o artista ficticio que da cuenta de la experiencia de toda una generación histórica.


IX-A: Jusep Torres Campalans
Edición crítica y estudio de Dolores Fernández Martínez

Concebida como un libro de arte, la novela sobre este artista consta de un “Prólogo”, unos “Agradecimientos”, unos “Anales”, una “Biografía” novelada y unas entrevistas entre el escritor y el artista ficticio. A estas partes hay que añadir un cuaderno de notas, así como un “Catálogo” de la obra plástica del pintor. El volumen incluye la reproducción de dicha obra plástica, supuestamente pintada por Campalans, pero realmente elaborada por Max Aub.

IX-B: Vida y obra de Luis Álvarez Petreña / Juego de Cartas
Edición crítica y estudio de Joan Oleza y Maria Rosell

Vida y obra de Luis Álvarez Petreña es un mosaico de textos de variado formato, género e, incluso, autor. En él asistimos a la invención del ficticio, ensimismado y mediocre escritor Luis Álvarez Petreña –en la que colaboran testigos reales y bien conocidos por el lector y otros inexistentes–, se editan y critican sus obras, leemos sus diarios, conocemos sus amoríos y se recrea toda una época histórica, desde la dictadura de Primo de Rivera hasta el Mayo del 68.

El texto de Juego de Cartas se encuentra escrito en dos mazos de naipes, cuyas cartas presentan una epístola por una cara y el dibujo de la baraja al que corresponde por la otra. Estos son obra del pintor apócrifo Jusep Torres Campalans. Unas reglas de juego indican cómo manejarse en este conjunto de cartas, al tiempo que se efectúan múltiples recorridos de lectura de una novela en la que un grupo de ciento seis remitentes se dirigen a sus respectivos corresponsales a propósito de la muerte repentina del personaje Máximo Ballesteros. En este tomo ofrecemos la transcripción del texto íntegro en edición crítica y reproducimos los mazos de cartas en estuche aparte.

 
Autor:
Max Aub
Editorial:
Iberoamericana/Vervuert
Tipo de publicación:
Libros
Correo electrónico:
Información adicional:
Joan Oleza es catedrático de Literatura Española en la Universidad de Valencia, ha sido decano de la Facultad de Filología y profesor invitado en diversas universidades internacionales. Autor de estudios, ensayos y artículos sobre diferentes aspectos de la literatura española, desde el Siglo de Oro hasta las últimas tendencias narrativas. Su estudio La novela del siglo XIX. Del parto a la crisis de una ideología es un clásico de la filología internacional, así como sus ediciones críticas de las novelas de Leopoldo Alas Clarín La Regenta y Su único hijo.

Dolores Fernández Martínez es pintora e historiadora del arte, profesora titular en la Facultad de Bellas Artes, en el Departamento de Pintura (Pintura y Restauración), de la Universidad Complutense. Ha realizado estancias becadas en México D.F. (El Colegio de México) y París (Université Paris VIICERMI). Ha trabajado en la Universidad de Alcalá, en el Museo Reina Sofía, en el Museo de Santa Cruz de Toledo, en ARCODATA y en la Fundación de Amigos del Museo del Prado, al tiempo que ha ejercido la crítica de arte. Fue presidenta de la Asociación para el Estudio de los Exilios y Migraciones Ibéricos Contemporáneos, con sede en la UNED.

Maria Rosell es especialista en literatura española de los siglos XIX y XX. Su investigación se ha centrado en el ámbito de los estudios comparados, incluyendo las manifestaciones culturales de la falsificación en España y Europa. En esta línea, es autora de Los poetas apócrifos de Max Aub (2012) y de una treintena de capítulos de libro y artículos en revistas internacionales como Olivar, Revista de Literatura y Pessoaplural.
Ciudad:
Madrid/Frankfurt
País:
Observaciones:
https://www.iberoamericana-vervuert.es/indices/indice_R156324.pdf

El inca Garcilaso en su siglo de Oro

Descripción:
A contrapelo de los estudios coloniales al uso, El Inca Garcilaso en su Siglo de Oro analiza la figura y la obra del historiador cuzqueño en el contexto de la cultura y la tradición historiográfica de la España de los siglos XVI y XVII. De esa forma, este estudio ilumina aspectos desatendidos de los textos garcilasianos, matiza asertos convencionales y propone, en suma, una lectura de Garcilaso de la Vega como intelectual integrado a las tendencias y debates que tenían lugar en el periodo aurisecular. Temas como el neoplatonismo, la comicidad, el pauperismo, el mito gótico, la genealogía y la constitución de una carrera intelectual son examinados a nueva luz como parte de la escritura del Inca Garcilaso. A través de una perspectiva filológica, que incorpora rasgos neohistoricistas y sociológicos, El Inca Garcilaso en su Siglo de Oro dialoga con la tradición crítica garcilasista contemporánea y revisa algunos de sus postulados para proponer una lectura más cercana a la recepción que los textos del cuzqueño merecieron en su época.

Fernando Rodríguez Mansilla es doctor en Filología Española por la Universidad de Navarra, miembro asociado del GRISO (Grupo de Investigación Siglo de Oro) y del PEI (Proyecto Estudios Indianos). Actualmente es Associate Professor of Spanish en Hobart and William Smith Colleges (Geneva, New York). Es autor de Picaresca femenina de Alonso de Castillo Solórzano y de varios artículos sobre Cervantes, Quevedo, la novela picaresca, Lope de Vega, María de Zayas y literatura colonial (Garcilaso de la Vega, Bernal Díaz del Castillo y Sor Juana Inés de la Cruz).
Autor:
Fernando Rodríguez Mansilla
Editorial:
Iberoamericana/Vervuert
Tipo de publicación:
Libros
Correo electrónico:
Información adicional:
https://www.iberoamericana-vervuert.es/indices/indice_R161565.pdf
Ciudad:
Madrid/Frankfurt
País:

Discípulos y maestros 2.0 : novela hispanoamericana hoy

Materias de especialidad:
Descripción:
Este trabajo crítico de Wilfrido H. Corral analiza posverdades mundializadas en obras por las cuales algunos discípulos serían maestros. ¿Hubo que esperar de 1996 a 2018 para reconocer el despeje generacional y movilidad entre nómadas y globalifóbicos? Se elucida esa cultura al conjugar los prescriptores de las novelas producidas: agentes, amistades gremiales, crítica habitual, editoriales independientes, entrevistadores, grupos de lectura, libreros, mecenas, prensa cultural, redes sociales, traductores, reseñadores; y cierto impulso profesoral de corregir políticamente.
En esa economía de influencia pugnan talentos reales, falsos expertos, ferias del libro, polémicas, premios; una literariedad confabulada. Se documenta y analiza exhaustivamente esos mundos para repensar la novela actual y sus exegetas; resemantizar “clásicos”; novelas de culto, “menores” o diferidas; la autobiograficción. Además, al tratar algunos novelistas postergados de países periféricos, o los “latinounidenses” que han pasado la aduana local con la traducción (al español), surgen realidades y revelaciones estéticas y éticas de numerosos autores (de McOndo a la Generación “Me Gusta”) que quieren asentarse con armas que los maestros verdaderos no asumen.

Wilfrido H. Corral se doctoró en Columbia University. Sus títulos Condición crítica y El error del acierto analizan el estado de la crítica. Es autor también de libros sobre Monterroso, Bolaño y Vargas Llosa, entre los que destaca 'Vargas Llosa: la batalla en las ideas' (2012). Sobre la novela ha escrito 'Cartografía occidental de la novela' y co-editado 'Los novelistas como críticos', I y II; y 'The Contemporary Spanish-American Novel'. Con Daphne Patai es autor del seminal 'Theory’s Empire'.
Autor:
Wilfrido H. Corral
Editorial:
Iberoamericana/Vervuert
Tipo de publicación:
Libros
Correo electrónico:
Información adicional:
https://www.iberoamericana-vervuert.es/indices/indice_R159695.pdf
Ciudad:
Madrid/Frankfurt
País: