Edición digital académica

Materias de especialidad:
Descripción:
El objetivo de este curso es formar a los estudiantes en los conocimientos tecnológicos que se aplican específicamente a la edición digital académica. Para ello, la base del mismo se centrará en el tratamiento del texto mediante lenguajes XML, y especialmente TEI (Text Encoding Initiative), un sistema de etiquetado específicamente diseñado para humanidades digitales. La finalidad de los diferentes módulos del programa es completar esta formación, de forma que los alumnos sean capaces de transformar el etiquetado a diferentes lenguajes: (HTML, CSS, XSLT) y formatos (ePub), generar sus propias ediciones de diferentes tipos (crítica, genética, divulgativa), y ser autónomos en el proceso de edición en su totalidad. Programa Académico del Curso · Fundamentos de lenguajes XML · Introducción al TEI (Text Encoding Initiative) · Etiquetado de textos en TEI y sus módulos:manuscritos, aparato crítico, poesía, catálogos. · TEI avanzado: del TEI a la web. Transformaciones con XSLT. XQuery y XPath · Edición digital y tratamiento de la imagen · Del texto al ebook: creación de libros digitales en formato ePub · Wordpress, Drupal y Omeka: los CMS como sistemas de edición digital · La ingeniería lingüística y el procesamiento del lenguaje, herramientas de automatización de análisis del texto
Correo electrónico:
Información adicional:
Elena González.Blanco null del 11 de enero al 30 de septiembre de 2016

Introducción a las Humanidades Digitales-DH@Madrid Summer School

Materias de especialidad:
Descripción:
El curso, que se impartirá del 23 al 27 de junio de 2014, se centra en la aplicación de las tecnologías digitales a las Humanidades. Abarca temas como la edición de textos, la gestión y tratamiento de datos y la visualización en la web. El curso se emitirá online en directo y también en diferido mediante vídeos que se retransmitirán a través de internet. Para la modalidad en diferido, los vídeos permanecerán online durante una semana con el fin de que el alumno los pueda ver cuando desee. El curso dispondrá de campus virtual donde se facilitarán los materiales del curso, así como tutorías online personalizadas. A los alumnos que se matriculen en el curso a distancia se les pedirá una memoria de las conferencias escuchadas o si lo prefieren, un trabajo de tipo práctico, cara a la obtención del correspondiente diploma. Horas lectivas: 1.5 créditos ECTS, 3 créditos de libre configuración y 3 créditos MECD . Contacto: Elena González-Blanco García Correo e.: egonzalezblanco@flog.uned.es
Información adicional:
null null Del 23 al 27 de junio

Traducción editorial y corrección lingüística

Materias de especialidad:
Descripción:
Se llevará a cabo del 3 al 7 de agosto de 2015 en Santander (España) Destinatarios: -Estudiantes de traducción o traductores profesionales interesados en los procesos de traducción y corrección en el mundo editorial y en la traducción de páginas web. -Profesionales del ámbito editorial, editores y correctores. -Filólogos interesados en la práctica de la traducción y corrección tanto de textos literarios como técnicos.
Información adicional:
null null 30 horas

Máster Universitario en Gestión Internacional de Proyectos de Traducción

Materias de especialidad:
Descripción:
Este Máster semipresencial de 60 ECTS, que se impartirá en Madrid, tiene como objetivo cubrir la necesidad de formación de “gestores de proyectos de traducción”, en un entorno marcado por la revolución digital y en el que el acceso a los contenidos y el conocimiento son los pilares de cualquier transacción. No cabe duda de que la traducción es hoy un punto clave para el acceso a los mercados globales y, en este complejo paradigma, donde diferentes actores interactúan en el proceso de traducción, surge el perfil del gestor internacional de proyectos como el elemento que permite conjugar las necesidades de todos los grupos de interés involucrados en el encargo de traducción (cliente, traductor, terminólogo, localizador, desarrollador, etc.). Horario: de lunes a jueves, de 16.30 h a 20.30 h. Idioma: 80% en inglés, 20% en español. Plan de estudios: Module I. Translation Project Management (12 ECTS) (100% English, online): - Globalization and translation companies - Processes in translation project management - Integration management - Definition and management of translation project scope - Time management - Cost management - Quality management - Human resources management - Communication management - Risk management - Management of the specific acquisitions in a translation project Module II. International translation company management (12 ECTS) (80% in English / 20% in Spanish, campus-based): - International markets in the translation industry - Business models in the translation industry - Funding international translation projects - International call for tenders for major translation projects - Negotiation techniques for international communication Module III. Tools, processes and content management (6 ECTS) (80% in English / 20% in Spanish, campus-based): - Multilingual content management - Terminology management Module IV. Case studies in translation project management (12 ECTS) (80% in English / 20% in Spanish, campus-based): - Management of international translation teams - Criteria of effectiveness in translation project management - Definition and implementation of collaborative teams: crowdsourcing in translation, technological platforms for collaborative translation - Design of workflows for incorporating machine translation into the translation processes Module V. Double path option for Professional Internship/Research (12 ECTS, campus-based): Professional Internship Path (50% in Spanish / 50% in English, depending on the needs of the placement center): - Doing work related to the content of the Master’s program in a sector company - Report on the internship done at the company, including all the knowledge and case studies involved Research Path (20% in Spanish / 80% in English): - Research methodology in the field of translation - Subjects for research in translation - Resources for research in translation - Research models in translation - Practical studies - Compatible with R&D done in other centers Module VI. Master’s Degree Final Project (6 ECTS) (80% in English / 20% in Spanish, semi-campus-based): - Developing a case study on integral management of an international translation project Contacto: Celia Rico Correo e.: celia.rico@uem.es
Información adicional:
null null Curso 2014-2015

Producción Profesional de Libro Electrónico

Materias de especialidad:
Descripción:
El curso tiene como principal objetivo aportar la competencias necesarias para que el alumno produzca libros electrónicos en diferentes formatos a nivel profesional, con herramientas profesionales. Además de conocer los flujos de trabajo habituales y el trabajo tanto en empresas editoriales, talleres de composición como el autónomo. Perfil recomendable del alumnado: editores de mesa, tipógrafos, diseñadores, maquetadores e impresores que quieran aprender los aspectos tanto básicos como avanzados de la producción de libros electrónicos para un entorno profesional. Temario: - Introducción al entorno y conceptos básicos: Diferencia digital vs papel, terminología, principales formatos, DRM. - Aspectos técnicos y dispositivos de lectura: Tipos de lectores, funcionamiento de pantallas y tipos, dispositivos según características técnicas. - Tipos de libros electrónicos. Texto corrido, plantilla fija, libros narrados. - Composición de libros electrónicos. Conceptos básicos: Diferencia entre formatos de libros electrónicos, modelos de distribución. Estructura general, composición semántica, XML, HTML, CSS. Herramientas de trabajo. Flujos de trabajo: Del original al HTML, de la composición para papel al HTML, controles de calidad. - Ejercicio práctico: producción en diferentes escenarios de un libro electrónico entregable Horario: de 16 h a 20 h Fechas: 23, 24, y 25 de febrero de 2015 Duración: 12 horas Dirección: Calle Porvenir, 25, barrio del Porvenir, Sevilla. Aulas del FORPAS de la Universidad de Sevilla.
Correo electrónico:
Información adicional:
El Taller Editorial null 12 horas

Introducción a la edición digital académica

Materias de especialidad:
Descripción:
El objetivo de este curso, que se realiza del 13 al 17 de junio es formar a los estudiantes en los conocimientos tecnológicos que se aplican específicamente a la edición digital académica. Para ello, la base del mismo se centrará en el tratamiento del texto mediante lenguajes XML, y especialmente TEI (Text Encoding Initiative), un sistema de etiquetado específicamente diseñado para humanidades digitales. La finalidad de las diferentes sesiones del programa es completar esta formación, de forma que los alumnos se familiaricen con la transformación del texto marcado a diferentes lenguajes: (HTML, CSS, XSLT) y formatos (ePub), para generar ediciones de diferentes tipos (crítica, genética, divulgativa), y conocer en el proceso de edición digital de principio a fin. Sus objetivos son: -Ofrecer un panorama actual sobre la situación de la edición digital acacémica. -Dar a conocer los lenguajes de marcado XML como herramienta para la edición digital, y profundizar especialmente en TEI (Text Encoding Initiative) para textos de humanidades. -Profundizar en las mútiples posibilidades de marcado en función del tipo de texto. -Mostrar distintas opciones para el tratamiento del texto, así como las herramientas disponibles. Requisitos Dirigido a personas que tengan interés en conocer y profundizar en el campo de la edición digital desde un punto de vista práctico. No son necesarios conocimientos previos, pero sí muy recomendable estar algo familiarizado con los lenguajes de marcado XML. Metodología El curso es totalmente práctico, aunque contará con 4 sesiones teóricas. Los alumnos deben asistir con ordenador portátil. La metodología de enseñanza será presencial o a distancia, ya que se retransmitirá en streaming, en directo o en diferido para aquellos alumnos que se hayan matriculado con acceso restringido mediante contraseña. [...] Contacto: Elena González Blanco Correo e.: egonzalezblanco@flog.uned.es
Correo electrónico:
Información adicional:
Elena Gonzalez Blanco null 30 horas, 1,5 créditos

Máster Universitario en Estudios Hispánicos: Lengua y Literatura

Materias de especialidad:
Descripción:
El Máster en Estudios Hispánicos te ofrece en 60 créditos la posibilidad de convertirte en un experto en el estudio de la Lengua y las Literaturas Hispánicas, y te proporciona los fundamentos y herramientas necesarios para el ejercicio profesional en este campo de conocimiento. El Máster en Estudios Hispánicos te abre las puertas al mundo de la investigación en la Lengua y las Literaturas Hispánicas, permitiéndote el acceso a programas de Doctorado y a la oferta de becas. El curso comenzará el 16 de septiembre de 2014 y finalizará el 29 de mayo de 2015
Correo electrónico:
Información adicional:
Luis Sánchez Laílla null Nueve meses

Doctorado en Filología Hispánica (Lingüística y Teoría Literaria)

Materias de especialidad:
Descripción:
Doctorado no escolarizado enfocado en investigación y realización de tesis. Para el ingreso se requiere una entrevista con la coordinación (con opción vía online). El doctorando, durante 3-5 años de la investigación, debe tomar 60 horas de seminarios de investigación a su elección en formato presencial u online. Concluye con la defensa de tesis Contacto: Dr. Antón Toursinov Correo e.: posgrado@ufm.edu
Correo electrónico:
Información adicional:
Dr. Antón Toursinov null 3-5 años

Introducción a las Humanidades Digitales

Materias de especialidad:
Descripción:
El objetivo de este programa es ofrecer una panorámica de los distintos campos de las humanidades digitales: el tratamiento digital y la edición de textos e imágenes y su aplicación en áreas como la literatura y el arte, el uso y diseño de las bases de datos para humanidades, el conocimiento de herramientas digitales para la construcción virtual de proyectos culturales y su desarrollo en la web, así como herramientas para el tratamiento de datos y su visualización. Todo ello permitirá los estudiantes complementar su formación y abrir nuevas perspectivas tanto para la investigación académica como para su inserción en el mercado laboral en el que la demanda de formación tecnológica aplicada a las humanidades es creciente. Requisitos y destinatarios No es necesario cumplir con ningún requisito académico para acceder al curso. Está destinado principalmente a: Estudiantes con formación en distintas áreas de Humanidades que deseen adquirir conocimientos tecnológicos para enfrentarse a los nuevos retos de la cultura digital actual, complementar su formación y abrir nuevas perspectivas tanto para la investigación académica como para su inserción en el mercado laboral. Investigadores actualmente trabajando en proyectos de diferentes disciplinas humanísticas (filología, arte, historia, filosofía…) que deseen ponerse al día sobre las herramientas y perspectivas tecnológicas existentes con el fin de poder aplicarlas a sus proyectos reales de investigación. Profesionales que trabajen en el campo de las humanidades(principalmente GLAM: Galerías, Bibliotecas, Archivos y Museos) y que deseen aumentar sus competencias digitales para poder aplicarlas en su propio trabajo. Personas pertenecientes a otras disciplinas que estén interesados por conocer las Humanidades Digitales y acercarse a un tipo de trabajo interdisciplinar y muy actual. Dirección: Elena González-Blanco García egonzalezblanco@flog.uned.es Dpto. de Literatura Española y Teoría de la Literatura, Despacho 722 Facultad de Filología, UNED Paseo Senda del Rey 7 28040 MADRID Tel.: 34 91 3986873 Horario preferente de tutorías presenciales y de consultas telefónicas: martes 9:30-19:00 y miércoles 9:30-14:00, previa cita por email, a ser posible, a: egonzalezblanco@flog.uned.es
Información adicional:
null null Del 23 al 27 de junio de 2014

Taller de Edición

Materias de especialidad:
Descripción:
Objetivos: Este taller de carácter teórico-práctico tiene por finalidad proporcionar a estudiantes, traductores y profesionales relacionados con la edición, los instrumentos necesarios para conocer o mejorar la calidad editorial de cualquier tipo de publicación, en especial, las llamadas revistas científicas o académicas. Para ello, se analizará el proceso de producción desde la concepción de la obra hasta su llegada al lector. Se describirán las competencias con las que debe contar el editor para diseñar, evaluar, corregir, reescribir e interactuar adecuadamente con los distintos agentes comprometidos en el proceso edición. Inscripciones: Fundación LITTERAE Avda. Callao 262 Piso 3.° 022 Buenos Aires Tel./Fax: (54-11) 4371-4621. Días y horarios de atención: de lunes a viernes, de 9.00 a 13.00 o de 14.30 a 20.00. Correo electrónico: fundacion.litterae@gmail.com
Correo electrónico:
Información adicional:
Fundación Litterae Nuria Gómez Belart null 4 meses