II Congreso Internacional Ciencia y Traducción
“Puentes interdisciplinares y difusión del conocimiento científico”
Los numerosos avances de la ciencia y la tecnología en un mundo cada vez más globalizado exigen una mayor interacción entre individuos de distintas culturas y sociedades. Por ello, la traducción se configura como una labor habitual y necesaria, indispensable para la comunicación en todos los ámbitos del conocimiento.
En este contexto, se plantea la celebración del II Congreso Internacional Ciencia y Traducción: “Puentes interdisciplinares y difusión del conocimiento científico”, en el que la traducción tiene una función esencial en el intercambio de ideas y avances científicos. La celebración del Congreso pretende ser un punto de encuentro y un foro de debate en el cual se ponga de relieve la relación ―en ocasiones imperceptible, pero en todo caso necesaria― entre ciencia y traducción. El Congreso se organizará en torno a cuatro secciones:
- Traducción e Interpretación en el sector agroalimentario.
- Traducción e Interpretación en el sector biosanitario.
- Traducción e Interpretación el sector tecnológico.
- Traducción e Interpretación y difusión del conocimiento científico.
1. Comunicaciones
Se aceptarán contribuciones, de 20 minutos de duración, que versen sobre cualquiera de los cuatro paneles temáticos anteriores, en especial aquellas que aborden el estudio de:
- Terminología y lenguajes específicos.
- Lexicología y fraseología contrastiva.
- Traducción científica y técnica
- Didáctica de la traducción especializada.
- Interpretación en el ámbito agroalimentario, biosanitario y tecnológico.
- Didáctica de la interpretación especializada.
- La difusión del conocimiento científico: géneros textuales, revistas especializadas, nuevas tecnologías aplicadas a la difusión del conocimiento científico.
- Mercado laboral y traducción. Relación empresa-traducción.
- Investigación en torno a la traducción científica.
- Documentación aplicada a la traducción de textos agroalimentarios, biosanitarios o tecnológicos.
- Historia de la traducción en los ámbitos agroalimentario, biosanitario o tecnológico.
- Traducción editorial en los ámbitos agroalimentario, biosanitario o tecnológico.
- Redacción de textos científicos.
- Ciencia, literatura y traducción.
- La función de las asociaciones de traducción en la traducción científica.
2. Envío de comunicaciones
Los interesados en participar como ponentes en el Congreso deberán remitir a la dirección electrónica cienciatraduccion@uco.es un resumen en español y otro en inglés, no superior a 10 líneas, así como palabras clave (mínimo cinco) y el título de la comunicación en ambos idiomas.
El Comité Organizador del Congreso comunicará la aceptación o denegación de las propuestas recibidas. Una vez aceptada la comunicación, se procederá al abono de las tasas de inscripción en la cuenta bancaria que se indicará en una circular posterior.
Precios de inscripción:
- Ponentes: 100 euros
- El abono de la tasa de inscripción incluye la publicación de las contribuciones que podrán ser redactadas en inglés, francés, alemán o español, siendo estos los idiomas en los que se podrán presentar las comunicaciones durante la celebración del Congreso.