La enseñanza del español en el ámbito universitario iraquí. Situación actual y propuestas de mejora

Materias de especialidad:
Descripción:
En la actualidad, fruto del cambio producido por el hecho migratorio, han surgido nuevas necesidades y demandas en torno a la enseñanza del español como segunda lengua que desembocan en la renovación y confección de nuevos planteamientos didácticos relacionados con su proceso de enseñanza-aprendizaje. El objetivo de este trabajo se fundamenta en la necesidad de elaborar un diagnóstico de la situación del aprendizaje de la lengua española en Irak. Dicho estudio se apoya principalmente en una encuesta aplicada a una muestra de estudiantes de español en la Facultad de Lenguas de Bagdad. Para ello, en el primer capítulo, se ha realizado un análisis de la situación del sistema educativo iraquí, seguido de un estudio preciso de las características que enmarcan el proceso de enseñanza-aprendizaje del español en la educación de segundos idiomas; por último se ofrece una programación metodológica destinada al alumnado iraquí de español como lengua extranjera. Las dificultades de la enseñanza del español en Irak, no solo concercientes a aspectos estrictamente lingüísticos (fonéticos, morfológicos, sintácticos, la caligrafía, el acento), sino también estructurales (nos remitimos a los orígenes del aprendizaje del español en Irak y constatamos la creación del departamento de lengua española en Bagdad), así como la elección y propuesta de una metodología específica como alternativa para la mejora competencial del alumnado con aspectos tratados.
Autor:
Ammar Faris Khalil-Ali
Editorial:
Universidad de Granada
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Página de Internet:
Ciudad:
Granada

Near-native speaker' recognition and production of idioms in L2 Spanish

Materias de especialidad:
Descripción:
Idioms constitute an essential part of any culture and language. However, due to their unique structure and meaning, idioms pose problems for L2 learners because their figurative meaning usually differs from the literal one. The lack of transparency and the difference in metaphorical concepts among languages render their recognition, and mainly their production, most difficult even for near-native L2 learners. The present study is two-fold and examines the recognition and production of idioms as well as the different strategies used when dealing with unfamiliar idioms in the L2 by a group of near-native speakers of Spanish as an L2. In the first experiment, the participants were tested on the extent of their familiarity with common Spanish idiomatic expressions. They were asked to provide the missing component, either the verb or the noun, from a list of common idiomatic phrases selected to be identical, similar to or different conceptually and syntactically from their English counterparts. The phrases were embedded in context to facilitate production. The study explores the links between idiom production and recognition, compositionality, key words, and length of stay in a Spanish-speaking country. The results demonstrated that the nouns were acting as idiom key words because they facilitated the production of the correct verb, especially when the idiomatic phrases were similar or different in the L1 and L2. The second experiment focused on studying the different strategies the L2 learners employed while working out the meaning of unknown idioms embedded in a paragraph-long context via a Think-Aloud Protocol. The results revealed that the near-native speakers use a variety of strategies to understand the figurative meaning of unfamiliar idioms. The study, however, also demonstrated that the L2 speakers process familiar idioms in the L2 in a native-like manner by providing the figurative meaning first. [...]
Autor:
Mariana Kostadinova Stoyanova
Editorial:
University of Georgia
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Athens

Enseñanza-aprendizaje del ELE en Costa de Marfil: el uso de la lengua meta en el curso inicial

Materias de especialidad:
Descripción:
El uso de la lengua meta no supone el mismo reto en todos los contextos, aunque constituye en todos los casos un factor esencial para la consecución de mejores resultados. Esta tesis recoge un amplio trabajo sobre el uso del español en un contexto de lengua extranjera y en el primer nivel de aprendizaje. El estudio realizado en Costa de Marfil dio resultados muy acordes con las condiciones de aprendizaje en este país, los cuales motivaron a su vez unas cuantas propuestas para aumentar el empleo de la lengua meta en el curso inicial.
Autor:
Bi Drombé Djandué
Editorial:
Universidad de Granada
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Página de Internet:
Ciudad:
Granada

Producción de la concordancia en español por hablantes de náhuatl

Descripción:
Esta tesis investiga la adquisición de la concordancia de género y número en el sintagma determinante, y de sujeto, verbo y objeto en el sintagma verbal por hablantes de náhuatl que hablan español como L2 (n=19) y por bilingües simultáneos (náhuatl-español) (n=6). Los resultados fueron contrastados con un grupo de control (n=5). El español y el náhuatl, una lengua indígena hablada en México, son muy diferentes. El español dista mínimamente de otras lenguas romances, mientras que el náhuatl es una lengua polisintética sin género, el número está restringido a sustantivos animados, tiene que expresar concordancia de objeto y no tiene verbos infinitivos. La falta de concordancia de género y número, la duplicación de clíticos y la incorrecta formación verbal son algunas características del español adquirido por hablantes de náhuatl. Algunos autores consideran que la opcionalidad en la producción de la correcta morfología flexiva en una L2 se debe a un déficit sintáctico. Montrul (2008) propone que las deficiencias presentadas en la adquisición de una lengua de herencia representan un caso de adquisición incompleta debido a la exposición a un input insuficiente. En contraste, Pires y Rothman (2009) proponen que no es la cantidad de input sino la calidad de éste la que determina la adquisición de propiedades gramaticales de la L2. Esta tesis sostiene que, si bien, el input al que están expuestos los aprendientes es importante, la interferencia interlingüística explica las variaciones encontradas en el español hablado por nativos del náhuatl. Como metodología se utilizó una tarea de traducción como prueba de ubicación, una prueba de producción elicitada y una de producción espontánea. Se muestra que el contacto con el español estándar determina el buen desempeño de los participantes. Es decir, los que tienen más contacto con el español estándar logran pasar a una etapa superior en la adquisición de su L2, pero los de menos contacto se quedan estancados en la producción de formas simplificadas o transferidas de su L1 como resultado de la fosilización, es decir, no logran desaprender ciertas formas de su L1 y las reproducen en su L2. Sin embargo, sí logran producir formas correctas, lo cual sugiere que no hay un déficit sintáctico sino un problema de mapeo. Los resultados de esta investigación realzan la creatividad de la gramática de interlengua para compensar la falta de input apropiado en la L2. 
Autor:
Alma P. Ramirez-Trujillo
Editorial:
The University of Western Ontario
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Londres, Ontario
País:

Recursos en la enseñanza del español como lengua extranjera en Educación Primaria

Materias de especialidad:
Descripción:
El reciente aumento de alumnos inmigrantes en las aulas se ha traducido en el establecimiento de programas adaptados, cuyo objetivo es favorecer el proceso de aprendizaje de la lengua española. La capacidad de comprender correctamente, escribir y hablar en el idioma del país de acogida es esencial para el desarrollo futuro de estos niños, tanto como una forma de lograr una formación educativa completa, así como para desarrollar su capacidad y establecer interacciones sociales más profundas. Para este proyecto se ha realizado un taller para mejorar el español de dos niños extranjeros de segundo ciclo de Educación Primaria, concretamente de ocho y nueve años. Éste se ha basado en la enseñanza y puesta en práctica de un vocabulario seleccionado sobre los alimentos por ser elementos que forman parte de la vida cotidiana de los estudiantes. En él se han utilizado diferentes recursos: fichas adaptadas, las TICs (Tecnologías de la Información y la Comunicación, como recursos web), murales, actividades de juego de rol, juegos, etc., con el fin de alcanzar el nivel esperado y el lenguaje apropiado.
Autor:
Cristina Montañés Cura
Editorial:
Universidad de Valladolid
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Valladolid

La competencia sociocultural en el aula de español L2/LE: una propuesta didáctica

Materias de especialidad:
Descripción:
Esta tesis se propone: Realizar un análisis de los contenidos culturales a los que tiene acceso el alumnado, a través de los materiales didácticos de cultura y civilización, así denominados por la literatura especializada. Conocer las consideraciones, valoraciones y opiniones de profesores de ELE acerca de la competencia sociocultural y su tratamiento en el aula. Elaborar y experimentar una unidad didáctica con contenido sociocultural dentro del modelo que propone el Enfoque por Tareas, con el fin de verificar si este enfoque se adapta al desarrollo de esta competencia.
Autor:
Rocío Santamaría Martínez
Editorial:
Universidad Carlos III
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Getafe (Madrid)

Priming morfológico y conciencia morfológica. Una investigación con estudiantes norteamericanos de ELE

Descripción:
Este trabajo se presenta como una argumentación a favor de la enseñanza de la morfología léxica, y más concretamente de los mecanismos sufijales, en el aula de Español como Lengua Extranjera (ELE) a estudiantes norteamericanos de niveles iniciales. Así, se trata de ofrecer datos que nos permitan explicar por qué se deberían enseñar los sufijos derivativos en al aula y cuáles podrían incluirse en los niveles iniciales. También se ofrece una breve propuesta de instrucción en la que se explica cómo podrían insertarse los nuevos contenidos en los materiales ya existentes de los manuales de ELE.
Autor:
Claudia Helena Sánchez Gutiérrez
Editorial:
Universidad de Salamanca
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Salamanca

La selección de léxico en la enseñanza del español como lengua extranjera. Su aplicación al nivel elemental en estudiantes francófonos

Materias de especialidad:
Descripción:
La presente investigación tiene como objetivo la propuesta de criterios de selección del léxico español como lengua extranjera en el sistema de enseñanza secundaria francés. Este estudio se ha centrado concretamente en los alumnos francófonos de nivel elemental (4ème y 3ème) entre 13 y 15 años, que estudian el español como segunda lengua extranjera. Con el fin de conocer los estilos de enseñanza-aprendizaje del vocabulario practicados en las aulas, de determinar las carencias de la selección léxica y realizar propuestas de mejora, la autora ha efectuado diversas tareas: a) una encuesta de setenta y cinco preguntas abiertas y cerradas dirigida a un amplio número de profesores de español de la región Languedoc-Roussillon, b) el análisis de los manuales y de los programas oficiales, y c) la lectura de una vasta bibliografía en el campo de la didáctica de lenguas extranjeras y en diversos ámbitos de la lingüística.
Autor:
María del Carmen Izquierdo Gil
Editorial:
Universidad París III-Sorbonne Nouvelle y Universidad de Valencia
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
París -Valencia

Nuevas perspectivas en la Enseñanza-Aprendizaje de ELE para japoneses: la concienciación formal

Materias de especialidad:
Descripción:
Los objetivos que persigue la tesis son: Conocer el estilo cognitivo del estudiante japonés en el aprendizaje de segundas lenguas y, más concretamente, en el aprendizaje de ELE, dada la carencia de estudios sobre los estilos de aprendizaje de este aprendiz. Conocer las claves culturales que rodean y condicionan en cierta medida este estilo cognitivo. Conocer la eficacia de la Concienciación Formal (CF) en la didáctica de ELE para japoneses. Conocer qué métodos de enseñanza están más en consonancia con la forma de aprender del discente japonés y potenciar, así, el que futuras investigaciones de ELE persigan la máxima adaptabilidad de las prácticas docentes al estudiante concreto con el que se trabaja y al entorno en el que éste se encuentra inmerso.
Autor:
Inmaculada Martínez Martínez
Editorial:
Universidad Complutense de Madrid
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Madrid

El papel de las universidades brasileñas en la formación de profesores de español como lengua extranjera

Materias de especialidad:
Descripción:
La presente tesis doctoral pretende describir y analizar la forma como se lleva a cabo la formación de los profesores brasileños de español lengua extranjera en quince universidades brasileñas en el día de hoy; de presentar la situación del proceso de implementación de la ley 11.161/2005 en los estados brasileños; así como de detallar la presencia de España, a través de la labor de los nueve centros del Instituto Cervantes y de la Consejería de Educación, encaminada a la promoción y a la difusión de la lengua española en Brasil. Además de ello, en la tesis se ha propuesto dar a conocer las actividades de dos empresas españolas (Telefónica y el Banco de Santander) que se han erigido en impulsoras, es decir, económicamente responsables, de la formación de los futuros profesionales de ELE en ese país sudamericano.
Autor:
Marcelo de Barros Ramalho
Editorial:
Universidad de Barcelona
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Barcelona