Proyectos
-
TraductoresDe Miguel, Olivia
Logroño, 1948. Profesora universitaria y traductora española. Licenciada en Filología Anglogermánica por la Universidad de Zaragoza y doctora en Teoría de la Traducción por la Universidad Autónom
-
TraductoresMijail Chilikov
Es traductor y doctor en Filología Románica. Es miembro de la Unión de Escritores de Rusia. Ha traducido al español al escritor y poeta romántico ruso, Mijail Lérmontov y al poeta, dramaturgo y noveli...
-
TraductoresMillon, Mariane
Es traductora de castellano y catalán. Miembro de ATLAS y ATLF, constituye y traduce antologías de cuentos latinoamericanos para las ediciones Magellan & Cie (Cuba, Colombia, Perú ...), ha tr
-
Grupos de investigaciónMonumenta Linguae Vasconum ikertaldeak (MLV)
Este grupo de investigación busca, edita y revisa testimonios vascos de distintas épocas y lugares con la intención de visibilizar y reconstruir la historia y la prehistoria del vasco. Líneas de in...
-
Grupos de investigaciónMORFONET. Teoría morfológica y morfología del español
El Grupo de Investigación en Teoría morfológica y morfología del español está integrado por investigadores pertenecientes a la Universidad Autónoma de Madrid, a la Universidad de Jaén, a la Universida...
-
TraductoresNavarro Antolín, Fernando
Fernando Navarro Antolín es Catedrático de Filología Latina en el Departamento de Filología Latina en la Universidad de Huelva. Sus líneas de investigación comprenden la lengua y literatura latinas, c...
-
Grupos de investigaciónNetwork for Hispanic and Lusophone Cultural Studies
La Red de Estudios Culturales Hispánicos y Lusófonos, vinculada a la Universidad de Leeds, reúne a colegas que centran sus investigaciones en un campo amplio y diverso de formas de producción cultural...
-
TraductoresNikolaj Mixajlovič Ljubimov
Fue un traductor ruso. Tradujo después de la Segunda Guerra Mundial, concretamente en 1951, `El Quijote` que se reditó en numerosas ocasiones. Se considera una de las traducciones al ruso más pre
-
TraductoresNikos Gatsos
Fue un griego poeta, traductor y letristal. En 1944, tradujo el poema `Canción nocturna` de Federico García Lorca. También tradujo `Boda de sangre` y `La casa de Bernarda Alba`.
-
Recursos por materiasNORZUGU. Corpus bilingüe español-mapudungún de textos del ámbito jurídico
El corpus Norzugu es una colección de 30 textos bilingües español-mapudungún del ámbito jurídico, que consta de un total de 74.154 palabras gráficas en español y 69.496 en mapudungún. Este corp