1000 palabras del español de Uruguay
En 1963, la Academia llamó a concurso sobre el tema: «Contribución al Diccionario Histórico de la Lengua Española. Vocabulario documentado en la producción literaria de escritores uruguayos y referido a vocablos, frases, modismos y refranes no incluidos en el Diccionario de la Lengua Española, Edición 18ª, Madrid 1956, o incorporados a él con otra acepción». Como resultado de dicho concurso, en 1966 se publicó el Diccionario Uruguayo Documentado, obra de las profesoras Celia Mieres, Élida Miranda, Mercedes Rovira de Berro y Eugenia Beinstein de Alberti. Posteriormente, se decidiría elaborar el Diccionario del Español del Uruguay (DEU).
En torno a esta obra se desarrolló la mayor parte del quehacer lexicográfico de la Academia desde hace una década. Las bases para la elaboración del DEU, redactadas en su versión original por el entonces académico Laguarda Trías, fueron aprobadas primeramente por la Comisión de Lexicografía y luego por el plenario académico.
A partir de entonces, la Comisión, que ha experimentado inevitables relevos y valiosas renovaciones en su integración, viene realizando una sostenida labor de la que dan fe las decenas de miles de fichas que constituyen hoy el archivo lexicográfico de la Academia Nacional de Letras del Uruguay.