Towards a rule-based Spanish to Spanish sign language translation: from written forms to phonological representations
Materias de especialidad:
Descripción:
Esta tesis aborda varios aspectos sobre traducción automática de español a lengua de signos española (LSE), dos lenguas tipológicamente distantes y con insuficientes recursos lingüísticos que posibiliten aproximaciones estadísticas a la traducción. Por ese motivo, se propone una estrategia basada en reglas lingüísticas fundamentadas en los estudios gramaticales contrastivos existentes entre ambas lenguas. Entre los fenómenos tratados se incluyen la deixis, la realización de los distintos tipos de plural nominal, el aspecto, la concordancia argumental del verbo, la modificación adjetival y el grado.
Autor:
Editorial:
Tipo de publicación:
Página de Internet:
Ciudad:
Madrid
País: