Segundo Seminario Internacional sobre Refranes Meteorológicos (SESEREME)

Materias de especialidad:
Descripción:
Mario Cassar (Universidad de Malta): «Maltese meteorological and calendar proverbs». Dan Munteanu Colán (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria): «Elementos de mitología autóctona en refranes rumanos meteorológicos y del calendario». Manuela Nevaci (Universidad de Bucarest): «L'aroumain: aspects ethnographiques réfléchis dans un dialecte roumain parlé dans les Balkans». Tania Láleva (Universidad Complutense de Madrid): «Paremias meteorológicas relacionadas con la primavera. Sobre el material búlgaro en comparación con el español y el rumano». ***Nicolae Saramandu (Universidad de Bucarest): «Atlas Linguarum Europae (ALE). L'état actuel de la recherche». Javier Martín Vide (Universidad de Barcelona): «¿Qué tienen de verdad los refranes meteorológicos?». Morvay Károly (Universidad Eötvös Loránd de Budapest): «Entre 'la feina feta' i 'un ja està fet'. Estudis comparatius de fraseologia i de paremiologia en les llengües d'Europa». Contacto: José Enrique Gargallo Gil Departamento de Filología Románica Gran Via de les Corts Catalanes, 585 E-08007 Barcelona Teléfono: +34 93 4035652 Fax: +34 93 4039376 Correo electrónico: gargallo@ub.edu
Correo electrónico:
Información adicional:

Ponencias:Lucília Chacoto (Universidad del Algarve): «Semelhanças e diferenças dos provérbios meteorológicos no espaço lusófono».Javier Calzacorta Elorza (Universidad de Deusto y Euskaltzaindia): «Estructura y contenido de los refranes meteorológicos vascos».Jean Le Dû (Universidad de la Bretaña Occidental, Brest): «Les dictons météorologiques de la Basse Bretagne».Hans Bickel (Universidad de Basilea): «Dictons météorologiques de la Suisse alémanique: aspects historico-linguistiques, sources et rapports interlinguistiques».Gabriele Iannàccaro (Universidad de Milán-Bicocca): «Broahut volli a hut, all moanada gnug. Proverbi meteorologici nelle comunità walser a sud delle Alpi».***Roberto Fontanot (Universidad de Trieste): «Refranys meteorològics als dialectes de les costes vènetes i istrianes».Simona Skrabec (Ensayista y traductora): «Poesia i paremiologia: un exemple des d'Eslovènia».Nikola Vuletic (Universidad de Zadar): «L'herència cultural romànica als refranys meteorològics del croat txacavià».Ivan-Bosko Habus (Universidad de Zadar): «L'element romànic als refranys meteorològics de l'arbënishtë de Zadar».Francesco Altimari (Universidad de Calabria): «Proverbi meteorologici nelle comunità arbëreshe d'Italia».***Antonio Romano (Universidad de Turín): «Quando il vento soffia, facciamo come la canna: la paremiologia grika e salentina tra meteorognostica e metafore meteorologiche».

País:
España