Paremiologia: classificazione, traduzione e tecnologie informatiche
Letteratura e paremiologiaMarta Higueras (Instituto Cervantes): «Criterios para la selección de refranes en la clase de ELE».Luigi Marinelli (Università di Roma 'La Sapienza'): «Il 'gioco dell'uguale e del diverso' nella sentenza mariniana e nel suo 'doppio' polacco (L'Adone e Adon)».Iole Scamuzzi (Università degli Studi di Torino): «Marqués de Santillana: il borgo selvaggio alle origini della patria letteratura».M.ª Teresa Barbadillo de La Fuente (Universidad Complutense de Madrid): «Refranes incrustados en las Cuatrocientas respuestas de Fray Luis de Escobar».Isabella Tomassetti (Università di Roma 'La Sapienza'): «Note per una semantica diacronica del castigliano refrán».Julio Pérez-Ugena (Università di Arezzo): «Los aforismos en Juan Ramón Jiménez».Ines Ravasini (Università di Bari): «Impianto retorico nelle Cartas de refranes di Blasco de Garay».M.ª Antonella Sardelli (Universidad Complutense de Madrid): «El elemento paremiológico en Le piacevoli e ridicolose semplicità di Bertoldino (1608) de Giulio Cesare Croce».Salud María Jarilla Bravo (Universidad Complutense de Madrid): «La traducción de las paremias en Verga».Linguistica e paremiologiaHerón Pérez Martínez (Colegio de Michoacán, México): «Las fuentes y funciones discursivas de la paremiología mexicana».Natalia Vyshnya (Universidad Pedagógica de Poltava, Ucrania) e Kseniya Kolba (Universidad Complutense de Madrid): «Somatismos en fraseologismos y paremias: el 'corazón' como símbolo y metáfora».Stefano Tedeschi (Università di Roma 'La Sapienza'): «¿Un refranero mestizo? Una transculturación posible en los refranes de Bernardino de Sahagún».Lucília Chacoto (Universidad de Algarve): «La Feira de Anexins de D. Francisco Manuel de Mello o las paremias y la literatura portuguesa en el siglo XVII».José Carlos Marco Vega (Universidad Complutense de Madrid): «Estudio comparado de refranes argentinos y españoles».Julija Nikolaeva (Università degli Studi Roma Tre): «Problematiche sulla ricerca dell'equivalenza nella traduzione dei proverbi russi in italiano».María Jesús Zamora Calvo (Universidad Autónoma de Madrid): «Los proverbios en Sebastián de Horozco».Paremiologia e interculturalitàMária Luisa Vega (Universidad Complutense de Madrid): «Dificultades y soluciones para la enseñanza a extranjeros de 3 categorías de unidades fraseólogicas del español».José Antonio González Marrero (Universidad de La Laguna): «Estado de la cuestión paremiológica en latín».Luisa Messina Fajardo (Università di Enna): «Del arcaísmo a la (re)creación de paremias: aplicación en ELE».Sylvie Pipari (Università degli Studi di Torino): «Le figement est d'argent mais le défigement est d'or».María de las Maravillas Aguiar Aguilar (Universidad de La Laguna): «La paremiología en la cultura árabe».