La traducción e interpretación de la literatura infantil y juvenil bicultural en España
Materias de especialidad:
Descripción:
En esta publicación se presentan diez cuentos originales infantiles traducidos al castellano y acompañados de audio en diez lenguas: alemán, catalán, euskera, finlandés, francés, gallego, inglés, italiano, rumano, y valenciano. Esta es una obra está orientada a un público infantil, tanto como a alumnos universitarios en estudios de aprendizaje de lenguas y culturas, traducción e interpretación. Este trabajo ha sido publicado gracias a un proyecto de innovación educativa de la Universidad de Málaga.
Autor:
Editorial:
Tipo de publicación:
Página de Internet:
Ciudad:
Granada
País:
España