La nueva comedia italiana doblada al castellano. Análisis descriptivo y contrastivo de la traducción del humor en el cine

Materias de especialidad:
Descripción:
Esta tesis doctoral a cargo de Viviana Rosaria Cinquemani, defendida en la Universidad de Murcia en 2023, tiene como objetivo detectar, a través de un análisis descriptivo, tendencias de traducción del humor en el ámbito del doblaje. Una de las dificultades principales que presenta este estudio es el carácter audiovisual de la traducción, ya que se deben respetar las pautas o convenciones que, junto a las restricciones, impone cada modalidad del campo de Traducción Audiovisual, en este caso en doblaje. El objeto de estudio es un corpus constituido a partir de cinco películas representativas del cine italiano contemporáneo que pertenecen al género de la comedia y, en concreto, a la nueva comedia italiana que ha heredado y actualizado algunos rasgos que pertenecían ya a la commedia all’italiana tradicionalmente entendida. 
Autor:
Editorial:
Tipo de publicación:
Fuente de información:
Ciudad:
Murcia
País: