III Fórum Internacional de Ensino de Línguas Extrangeiras - FILE III

Materias de especialidad:
Correo electrónico:
Información adicional:

Aspectos do plurilingüismoI- Línguas em contato:Diálogo entre línguas (o espanhol, o português, o inglês ou o francês comas línguas indígenas: quichua, guarani, línguas maias etc)Dialetos nas fronteiras entre línguas diferentes e dentro da mesma língua(sociolingüística, educação bidialetal)DialetologiaCrioulística - pidginísticaII- Identidade e plurilingüismo: aspectos culturais, filosóficos epolíticosDidática da língua e da culturaPlurietnia e plurilingüismoPromoção da diversidade culturalPlurilingüismo no mercado de trabalho globalizadoPlurilingüismo e erradicação da xenofobia, do racismo, do anti-semitismo,da intolerânciaPlanejamento lingüístico mundialPreservação da diversidade mundialSociedades multiculturaisIII- Direitos lingüísticosPolíticas lingüísticas, de ensino de LE e finalidades da aprendizagem daslínguasDeclaração universal dos DLLínguas ameaçadas e minorias étnicasLínguas minoritáriasLínguas indígenasGeolíngüísticaIntegração comunitária de falantes de línguas regionais e/ou estrangeirosIV - Bilingüismo e educação bilíngüeBilingüismo socialBilingüismo individualBilingüismo escolarBilingüismo na aprendizagem e para a aprendizagemFormação de professores para o ensino bilíngüeModelos de educação bilíngüe: tipologiasAquisição bilíngüe da linguagemSemilingüismoAlternâncias de código (code-switching, code-mixing, fused lects)Interlíngua em ambiente natural e artificialTransferênciasInterferênciasAspectos psicolingüísticos do contato de línguas (competência, insegurançaetc)Empréstimos lingüísticos e identidade culturalV - Aspectos plurilingüísticos e a didática de LEAbordagens contrastivasDidática integrada de LM e LE (Projetos: Bivalência, Galatea etc)Articulações no recurso à LM no ensino/aprendizagem de LELínguas da mesma família: projetos para a intercompreensão (Eurom4, Athosetc)Sensibilização precoce à diversidade lingüísticaProgramas de imersão lingüística e construção do conhecimentoVI- TraduçãoTraduzibilidade e intraduzibilidadeVII- Literatura comparadaTransferências culturaisTransculturalismoIdentidades compósitasEscrituras híbridasVIII- Línguas oficiais e línguas nacionaisIX- Línguas artificialmente criadasX- Línguas francasXI- Línguas mortasXII- Ensino instrumental de línguasXIII- Sistemas lingüísticos empregados por pessoas com necessidadesespeciais (Sistema de escrita Braille etc.)XIV- Línguas de sinais (LIBRAS etc.)

País: