Convegno «Autotraduzione: teoria ed esempi fra Italia e Spagna (e oltre)»

Materias de especialidad:
Descripción:
La autotraducción: Italia y España (II) Claudio Vela (Università degli Studi di Pavia): «Pietro Bembo storiografo autotraduttore: dalle Historiae Venetae alla Historia vinitiana». Lucia Bertolini (Università degli Studi ''Gabriele d'Annunzio''): «Autotraduzione nell'Accademia Fiorentina: Cosimo Bartoli e la vita di Federico Barbarossa». Francesca Leonetti (Università degli Studi ''Gabriele d'Annunzio''): «Trivia Diosa y Trino Dios: paganismo y cristianismo en una autotraducción de Sor Juana Inés de la Cruz». Avelina Carrera de la Red (Universidad de Valladolid): «Fray Luis de León y su interpretación de El Cantar de los Cantares: el doloroso camino de la Exposición a la Expositio». Francesco P. Di Teodoro (Politecnico di Torino): «Al confine fra autotraduzione e riscrittura: le redazioni del commento vitruviano di Daniele Barbaro». Marcial Rubio Árquez (Università degli Studi ''Gabriele d'Annunzio''): «Alfonso de Ulloa, autotraductor». La autodraducción: otras... (I) Giovanna Moracci (Università degli Studi ''Gabriele d'Annunzio''): «Le autotraduzioni di Nikolaj Gumilev». Maria Rita Leto (Università degli Studi ''Gabriele d'Annunzio''): «La pratica dell'autotraduzione nella letteratura croata». Federica D'Ascenzo (Università degli Studi ''Gabriele d'Annunzio''): «Avanguardia e tradizione nell'autotraduzione di Jacqueline Risset». Silvia La Regina (Università degli Studi ''Gabriele d'Annunzio''): «Il caso Tabucchi: impossibilità dell'autotraduzione?». Francesco Marroni (Università degli Studi ''Gabriele d'Annunzio''): «Ford Madox Brown e le parole sulla tela: un'autotraduzione del dipinto Work». Andrea Mariani (Università degli Studi ''Gabriele d'Annunzio''): «Due esempi di autotraduzione intersemiotica: E. Bishop e G. O'Keeffe». Pier Carlo Bontempelli (Università degli Studi ''Gabriele d'Annunzio''): «Scrivere attraverso le linee: il caso di George-Arthur Goldschmidt». Información y contacto: Lucia Bertolini Literatura Italiana Facoltà di Lettere e Filosofia Correo electrónico: l.bertolini@autotraduzione.com Marcial Rubio Árquez Literatura Española Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Correo electrónico: m.rubio@autotraduzione.com
Correo electrónico:
Información adicional:

La intención y el proyecto de organizar un congreso expresamente dedicado al tema de la autotraducción literaria nace de la necesidad de una reflexión común y de gran alcance. Nos anima la convicción de que sólo mediante la confrontación entre áreas geográficas diversas, entre períodos históricos distantes entre sí y mediante la contribución de disciplinas como la lingüística, la ecdótica, la traductología, la literatura, etc., los casos y ejemplos particulares podrán convertirse en comunes, podrán ser situados en contextos sociolingüísticos e histórico-literarios precisos y específicos que permitirán ''justificarlos'', permitiendo a la postre su encuadramiento en problemáticas teóricas diversificadas, asegurando así la mayor legibilidad contrastiva.PonenciasLingüística y autotraducciónPaola Desideri (Università degli Studi ''Gabriele d'Annunzio''): «L'autotraduzione, ovvero la seduzione delle lingue allo specchio».Rainier Grutman (University of Ottawa): «Diglossia ed autotraduzione».Sergio Lubello (Università degli Studi di Salerno): «Casi di autotraduzione endolinguistica: dal dialetto all'italiano».Helena Tanqueiro (Universitat Autònoma de Barcelona): «La autotraducción entre lenguas cercanas (con ejemplos a partir de autotraducciones entre lenguas románicas)».La autotraducción: Italia y España (I)Julio César Santoyo (Universidad de León): «La autotraducción en la Edad Media».Martin McLauglin (Oxford University): «Leon Battista Alberti traduttore di se stesso».Alfonso De Petris (Università degli Studi ''Gabriele d'Annunzio''): «Giannozzo Manetti e la traduzione umanistica».Antonio Gargano (Università degli Studi Federico II di Napoli): «Umanesimo e autotraduzione in Spagna: il caso di Alonso di Palencia».Cristina Montagnani (Università degli Studi di Ferrara): «Latino e volgare alla corte degli Este: le autotraduzioni».Juan Miguel Valero (Universidad de Salamanca): «Villena y Tostado: autotraducción y hermenéutica».

País: