Cervantes, el Quijote, lo moro, lo morisco y lo aljamiado
Cide Hamete Benengeli, segunda de las tres voces narrativas del Quijote, junto al autor y a Sansón Carrasco, encierra una reiterada referencia a la existencia de elementos musulmanes, árabes y andalusíes, cuestión que se repite en las algunas obras teatrales donde lo moro y lo morisco se imbrican con lo cristiano. El propio Cervantes hace alusión a un morisco aljamiado que le traduce al español una supuesta edición árabe del Quijote. Todo esto parece autorizar la celebración de un congreso para la exploración y estudio de lo que de árabe hay en la creación de Cervantes. Por otra parte, este congreso se celebrará en homenaje a la profesora e investigadora Soledad Carrasco Urgoiti, cuyas aportaciones al estudio de la literatura del Siglo de Oro y sus imbricaciones con los morisco son fundamentales.Más información:Fundación Tres Culturas del MediterráneoPabellón Hassan IIC/ Charles Darwin, s/nIsla de La Cartuja.E 41092- SevillaTeléfono: +34 954 08 80 30Fax: +34 954 08 15 06Correo electrónico: info@tresculturas.org