1st International Conference on Translation, Ideology and Gender (TRADIGEN)

Materias de especialidad:
Descripción:
Proposals related to other issues of gender in translation are welcome, such as the following: - Gender and scientific discourse in translation - Women translators in scientific translation - Gender and censorship in translation - Gender identities in translation - Diachronic perspectives of the same text in different translations and their representation of gender - The translation of gender related topics - Female characters in translation - Language, gender and politics in translation Comité organizador: Dr. Carmen Camus Camus (Universidad de Cantabria) Dr. Cristina Gómez Castro (Universidad de León) Dr. Julia Williams Camus (Universidad de Cantabria) Contacto: Departamento de Filología, Universidad de Cantabria Correo e.: translation.gender15@unican.es
Correo electrónico:
Información adicional:

The 1st International Conference on Translation, Ideology and Gender is being organized around the general idea of addressing issues related to the representation of gender in translated discourses and the ideological implications the shifts of meaning may bear on female image construction. The conference stems from the Ministry funded research project TRACEgen (Traducción y censura en la representación del género-: FFI2012-39012-C04-04), which focuses on studying the incidence of censorship on gender as manifested in the discourse of the health sciences.The conference will provide an international forum for sharing information and for presenting the latest research findings. The program will feature international research and key note speakers in the field. The aim is to build on the research that has been developed in the last twenty-five years and to broaden its perspectives by considering gender representation filtered by power and ideology in translated text.The Conference will focus on the following thematic areas:- Gender and ideology in the Translation of the Health Sciences- Gender views in the translation of popularized medical discourse- Cultural representations of gender in translated medical discourse- Terminology and gender in medical translation- Social media and their representation of gender in translated medical discourse- Genre shifting and its implications for the translation of gender.

País: