Rabassa, Gregory
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Universidad de Queens
Descripción:
Traductor literario estadounidense (Yonkers, 9 de marzo de 1922 – Branford, Connecticut, 13 de junio de 2016), especializado en la traducción de la literatura española, latinoamericana y portuguesa al inglés, y profesor en la Universidad de Queens (Nueva York), de la que se retiró con el título de Distinguished Professor Emeritus.
Es considerado una figura influyente en la divulgación de los autores del boom latinoamericano en Estados Unidos. Gabriel García Márquez lo describió como «el mejor escritor latinoamericano en lengua inglesa», y afirmó que su traducción de Cien años de soledad «era incluso superior al original».
Rabassa recibió el Premio PEN de Traducción en 1977, la Medalla PEN&Ralph Manheim de Traducción en 1982 y el Premio Gregory Kolovakos del PEN American Center por su contribución a la expansión de la literatura Hispánica entre el público angloparlante en 2001. Hopscoth, su traducción de la novela de Cortázar Rayuela, inauguró el National Book Award estadounidense en la categoría de traducción. También recibió la Medalla Estadounidense de las Artes en 2006.
El libro de sus memorias, If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents. A Memoir, recibió el Premio PEN/Martha Albrand al Arte de la Memoria en 2006, y sue nombrado "Libro Favorito del Año 2005" por Los Angeles Times.
Es considerado una figura influyente en la divulgación de los autores del boom latinoamericano en Estados Unidos. Gabriel García Márquez lo describió como «el mejor escritor latinoamericano en lengua inglesa», y afirmó que su traducción de Cien años de soledad «era incluso superior al original».
Rabassa recibió el Premio PEN de Traducción en 1977, la Medalla PEN&Ralph Manheim de Traducción en 1982 y el Premio Gregory Kolovakos del PEN American Center por su contribución a la expansión de la literatura Hispánica entre el público angloparlante en 2001. Hopscoth, su traducción de la novela de Cortázar Rayuela, inauguró el National Book Award estadounidense en la categoría de traducción. También recibió la Medalla Estadounidense de las Artes en 2006.
El libro de sus memorias, If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents. A Memoir, recibió el Premio PEN/Martha Albrand al Arte de la Memoria en 2006, y sue nombrado "Libro Favorito del Año 2005" por Los Angeles Times.
País:
Estados Unidos
Correo electrónico: