Bejarano Escanilla, ​Ana María

Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Universidad de Barcelona
Descripción:
Salamanca, 1959. Profesora Titular de la Sección de Hebreo y Arameo del Departamento de Filología Semítica de la Universidad de Barcelona y coordinadora de los Seminarios de traducción literaria hebreo-español y de los Cursos de lengua hebrea de la Escuela de Traductores de Toledo de la Universidad de Castilla La Mancha. Su investigación se centra en la literatura hebrea moderna y contemporánea, pero también se ocupa de épocas anteriores como la literatura hebrea medieval en Cataluña y la vocalización bíblica (vocalización masorética tiberiana). Ha publicado versiones de más de cincuenta obras de la literatura hebrea contemporánea, traducidas directamente del hebreo al español a lo largo de las tres últimas décadas. Los textos vertidos pertenecen a toda la variedad de géneros: novela, cuento, ensayo, teatro y poesía. Entre los autores que ha traducido destaca David Grossman, de quien ha vertido una decena de obras. En noviembre de 2016 Ana María Bejarano recibió el Premio Nacional a la Mejor Traducción por la traducción del hebreo al castellano de la obra de David Grossman «Gran Cabaret». 
 
País:
España