Revista de Historia de la Traducción

Descripción:
Número 8 (2014) Articles - Las máscaras del traductor y el pacto literario en las notas de cocina de Leonardo Da Vinci, Javier Pérez Escohotado - Translating Teresa: Muero porque no muero in the 17th-century France, Daniel J. Hanna - Les “repentirs” d’un poète-traducteur: les trois versions de Giuseppe Ungaretti du sonnet de Góngora “Mientras por competir con tu cabello”, Elvezio Canonica de Rochemonteix - Literatura turca en España 2014, Rafael Carpintero Ortega - El traductor desheredado: el teniente Melitón Trejo y la primera traducción al español del Libro de Mormón en el siglo XIX, Samuel López Alcalá - El universo de las antologías de poesía brasileña en traducción al castellano, Rosario Lázaro Igoa - Las traducciones al español de el utilitarismo en el siglo XIX: la versión de Aureliano González Toledo vs la versión de Antonio Zozaya, Mª del Mar Verdejo Segura - El Tratado de hechicerías y sortilegios (1553) que "avisa y no emponzoña" de Fray Andrés de Olmos, Victoria Ríos Castaño
Editorial:
Tipo de publicación:
Correo electrónico: