Oihenart. Cuadernos de Lengua y Literatura
Descripción:
Número 21 de 2006. Primeras Jornadas de Lingüística Vasco-románica / Lehen Euskal-Erromantze Linguistika Jardunaldiak
Editores literarios: Jon Kortazar Uriarte, Carmen Isasi Martínez y Sara Gómez Seibane.
ISSN: 1137-4454. ISBN-10: 84-8419-017-X.
ISBN-13: 978-84-8419-017-2. Número de páginas: 572.
Trabajos presentados en las Primeras Jornadas de Lingüística Vasco-románica celebradas en el mes de octubre de 2004 en Bilbao.
Sumario
Carmen Isasi Martínez y Sara Gómez Seibane: Primeras Jornadas de Lingüística Vasco-Románica / Lehen Euskal-Erromantze Linguistika Jardunaldiak.
María Teresa Echenique Elizondo: «Historia lingüística vasco-románica: tareas acabadas y perspectivas futuras / Euskera eta inguruko erromantzeen arte harreman historikoak: eginak eta eginkizunak».
Joseba Abaitua, Josuka Díaz, Inés Jacob, Fernando Quintana, Garikoitz Araolaza y Luistxo Fernández: «La gestión de documentación bilingüe (euskara y español) mediante estándares XML de traducción y lingüística de corpus».
K. Josu Bijuesca Basterrechea: «Fragmentos de poesía vasca en la literatura española de los Siglos de Oro: reescritura y manipulación».
Teresa Fernández Ulloa: «Influencias morfosintácticas de la lengua vasca en el castellano actual».
***
María Soledad Gancedo Negrete: «Abreviaturas y signos abreviativos en la documentación original del siglo XV del Archivo Municipal de Durango».
Josu Gómez Pérez: «El bocho: etimología de un nombre de Bilbao».
Sara Gómez Seibane: «Análisis del registro coloquial de un expediente de Portugalete (1708)».
Mikel Gorrotxategi: «Problemas de normativización y normalización de topónimos en áreas romanizadas del occidente de Euskal Herria».
José Ignacio Hualde: «Estado actual en las investigaciones sobre la acentuación en lengua vasca».
***
Orreaga Barra Murillo: «Hiru hizkuntzaren arteko ukipena. Frantsesa, gaztelania, euskara, Piriniotako ibar batean».
Aritz Irutzun Sviaguincheva: «Fonetikak bideratutako aldaketa fonologikoak».
Carmen Isasi Martínez: «El romance de los documentos vizcaínos en el espacio variacional castellano».
Joseba A. Lakarra: «Protovasco, munda y otros: Reconstrucción interna y tipología holística diacrónica».
Ángeles Líbano Zumalacárregui: «El punto de vista filológico en las fuentes medievales del País Vasco: elaboración y análisis de corpus».
***
Coloma Lleal Galceran: «Lematización automática y diccionarios electrónicos».
Elena Martínez de Medina Salazar: «Cuestiones metodológicas sobre la investigación en toponimia histórica: un modelo de base de datos».
María Carmen Moral del Hoyo: «Hacia una tradición discursiva de las Cartas de Venta en el espacio vasco-románico de la Baja Edad Media».
Nuria Polo Cano: «Breve aproximación a los adverbios pronominales y y ende en documentos notariales de la Vizcaya tardomedieval».
José Luis Ramírez Luengo: «Para la historia de si tendría: el empleo del pretérito de subjuntivo en la Guipúzcoa del siglo XVIII».
***
Carlos Rilova Jericó: «Las palabras olvidadas. Una aproximación a nuevas fuentes para el estudio del euskera. Los archivos criminales del País Vasco (siglos XVI-XIX)».
Asier Romero Andonegi: «La edición filológica de documentos desde una perspectiva diplomática».
Daniel Moisés Sáez Rivera: «L´interprect ou traduction du François Espagnol et Basque (1620) de Voltoire en el marco vascorrománico y europeo».
Carmen Saralegui Platero: «Notas para la identificación de dos tipos de romance en Navarra».
Begoña Sarrionaindia Gurtubay: «Tipología de errores: análisis de un corpus oral y escrito entre hablantes euskaldunizados».
***
Hernán Urrutia Cárdenas: «El bilingüismo en la CAV (Comunidad Autónoma Vasca): aspectos lingüísticos y educativos».
Consuelo Villacorto Macho: «Edición crítica del Libro de las buenas andanças e fortunas que fizo Lope Garçía de Salazar. Transmisión manuscrita, fuentes escritas y tradición oral».
Rosa Miren Pagola Petrirena: «Lazarragaren eskuizkribua: grafiak, hotsak eta hitzak».
Editorial:
Tipo de publicación:
Correo electrónico: