Mediación lingüística de lenguas afines: español/italiano

Descripción:
Gedit Edizioni. Bolonia, 2006. Actas que recogen las comunicaciones presentadas en las Primeras Jornadas del español para mediadores lingüísticos, celebrado en Forlì el 4 y 5 de diciembre de 2003. La obra consta de estudios y experiencias didácticas de investigadores y profesores universitarios que ejercen en el ámbito de la mediación lingüística y cultural entre el español y el italiano. Sumario 1. Perspectiva comunicativa interlingüística: E. Sainz: «También/anche: estudio semántico contrastivo». H. E. Lombardini: «Automatismos articulatorios y fenómenos fonosintácticos: la ímproba tarea de neutralizar interferencias». G. Bazzocchi: «El desarrollo de la comunicación intercultural en el aula de mediación lingüística a través del aprendizaje cooperativo». M. Carreras i Goicoechea: «La enseñanza de la traducción técnico-científica: reflexiones sobre la introducción a la traducción especializada». G. Carrascón: «La traducción como modelo epistemológico en los programas universitarios de lenguas». A. Jachia Feliciani: «Riflessioni sulla traduzione generale nella prospettiva della traduzione specializzata nella laurea in scienze della mediazione linguistica». C. Navarro: «'A la mujer ni muerta la has de creer': El refrán y su didáctica». S. Piccioni: «La mediazione tecnologica nell'insegnamento della letteratura straniera». 2. Perspectiva comunicativa intercultural: R. M. Rodríguez Abella: «Lenguas y culturas (Elementos para adquirir la competencia intercultural)». L. Blini: «Aspectos interculturales en la traducción de publicidad: una experiencia didáctica». D. Carpani: «Italiano L2 para hispanohablantes: de la ideología a la práctica docente». M. J. González Rodríguez: «De lo escrito a lo oral y viceversa: una forma de ordenar el desorden en mediación». M. G. Scelfo: «Riflessioni sulla didattica della traduzione letteraria e saggistica. Teoria, intertestualità, cultura». A. L. de Hériz: «Los errores de un desorden». 3. Nuevos proyectos para la reforma universitaria en el contexto hispano: S. Bagni: «La formación del intérprete en el antiguo plan de estudios universitario: algunas observaciones». J. C. Barbero y A. Nevado: «Materiales lingüísticos en el marco de referencia europeo». R. Lenarduzzi: «La selección de contenidos de lengua extranjera en un curso de mediación lingüística». E. Pérez Vázquez: «Mediación lingüística y cultural en el ámbito de los movimientos migratorios». M. V. Calvi: «Lingüística contrastiva y competencia intercultural en la enseñanza del español LE». R. Londero: Reseña a Didáctica del léxico y nuevas tecnologías. Félix San Vicente y Maria Vittoria Calvi (eds.), Mauro Baroni, 2003 [ISBN: 88-820-9299-2]. Más información: Gedit Edizioni Via Irnerio 12/5 40126 Bologna (Italia) Teléfono: +31 051 4218740 Fax: +39 051 4210565 Correo electrónico: mail@gedit.com
Editorial:
Tipo de publicación:
Correo electrónico: