I Simposi Internacional de Traducció de Clàssics Valencians

Materias de especialidad:
Descripción:
12:45-13:45 h. ''La nova traducció filològica de Curial e Güelfa al castellà''. Maria Àngels Fuster Ortuño (Universitat d'Alacant): 13:45-14 h Debat / Debate Dinar / Comida 16:30-17:30 h. ''Tirant/Tirante: la traducció castellana de Tirant lo Blanch. Recepció i recreació de la literatura de cavallers''. Prof. Rafael M. Mérida Jiménez (Universidad de Río Piedras). 17:30-18:30 h. ''La traducció completa de Tirant lo Blanch a l'alemany''. Dr. Friz Vogelsganz (Alemanya). 17:10-17:30 h. ''La llengua dels clàssics entesa pels traductors''. Prof. Josep Martines (Universitat d'Alacant, IEC, IIFV). 18:30-18:45 h - Descans / Descanso 18:45-19:45 h. ''La traducció de clàssics medievals: problemes de morfologia(perífrasis verbals)''. Profª Sandra Montserrat (Universitat d'Alacant). 19:45-20:45 h. ''La traducció de l'Spill de Jaume Roig al castellà''. Dra. Anna Isabel Pierats (Investigadora Juan de la Cierva, Universidad de València, IIFV). 20:45-21 h - Debat/ Debate 3, desembre, 2005, dissabte 9:30-10:30 h : ''La traduzione all'italiano delle Prose Profane de Joan Roís de Corella''. Profª. Annamaria Annichiarico (Università di Roma-Tre). 10:30-10:45h. Descans / Descanso. 10:45-11:45 h: ''Poetes valencians traduïts a l'italià: Jordi de Sant Jordi''. Profª. Donatella Siviero (Università di Messina, Itàlia). 11:45-12:45 h Debat/ Debate. 12:45-13:45 h. ''La traducció de la Doctrina compendiosa a l'anglés''. Dr. Curt Wittlin (University of Sakatchewan, Canadà; IEC): Debat/ Debate. 13:45-14:30h. Cloenda / Clausura.
País:
España
Correo electrónico: