I Simposi Internacional de Traducció de Clàssics Valencians
Materias de especialidad:
Descripción:
12:45-13:45 h. ''La nova traducció filològica de Curial e Güelfa al castellà''. Maria Àngels Fuster Ortuño (Universitat d'Alacant):
13:45-14 h Debat / Debate
Dinar / Comida
16:30-17:30 h. ''Tirant/Tirante: la traducció castellana de Tirant lo Blanch. Recepció i recreació de la literatura de cavallers''. Prof. Rafael M. Mérida Jiménez (Universidad de Río Piedras).
17:30-18:30 h. ''La traducció completa de Tirant lo Blanch a l'alemany''. Dr. Friz Vogelsganz (Alemanya).
17:10-17:30 h. ''La llengua dels clàssics entesa pels traductors''. Prof. Josep Martines (Universitat d'Alacant, IEC, IIFV).
18:30-18:45 h - Descans / Descanso
18:45-19:45 h. ''La traducció de clàssics medievals: problemes de morfologia(perífrasis verbals)''. Profª Sandra Montserrat (Universitat d'Alacant).
19:45-20:45 h. ''La traducció de l'Spill de Jaume Roig al castellà''. Dra. Anna Isabel Pierats (Investigadora Juan de la Cierva, Universidad de València, IIFV).
20:45-21 h - Debat/ Debate
3, desembre, 2005, dissabte
9:30-10:30 h : ''La traduzione all'italiano delle Prose Profane de Joan Roís de Corella''. Profª. Annamaria Annichiarico (Università di Roma-Tre).
10:30-10:45h. Descans / Descanso.
10:45-11:45 h: ''Poetes valencians traduïts a l'italià: Jordi de Sant Jordi''. Profª. Donatella Siviero (Università di Messina, Itàlia).
11:45-12:45 h Debat/ Debate.
12:45-13:45 h. ''La traducció de la Doctrina compendiosa a l'anglés''. Dr. Curt Wittlin (University of Sakatchewan, Canadà; IEC):
Debat/ Debate.
13:45-14:30h. Cloenda / Clausura.
País:
España
Correo electrónico: